User login

 

„Ако останем само на повърхността на нещата, те не са прости, ако обаче погледнем в

дълбочина, ще видим действителното, а то винаги е просто“

                                                                                                                 Конрад Аденауер 

 

 

 

 

 

"Европа в моя град: Еврото в моя град" - Смолян

 Дискусионен форум на тема "Европа в моя град: Еврото в моя град“ се проведе днес в община Смолян, предаде репортер на "Фокус“. В нея участваха кметът на Смолян, Николай Мелемов, Норберт Бекман-Диркес, фондация "Конрад Аденауер“ в България, Ергин Емин, Председател УС на АБГР, д-р Петкан Илиев зам. директор ИСК при УНСС, младежи и граждани.

Кметът на Смолян заяви, че е участвал в много инициативи на Фондация "Конрад Аденауер“. "Те винаги са подкрепяли България и им благодаря, че организират този дискусионен форум тук в Смолян“, посочи Мелемов.

„Земеделието в Зелената сделка на ЕС" - Ловеч

Грaжданско Сдружение “ЕВЕТ” организира и проведе семинар в град Ловеч на тема: „Земеделието в Зелената сделка на ЕС", в партньорство с Фондация “Конрад Аденауер” и със специалното участие на Асим Адемов - евродепутат ЕНП (2019/2024), и с гост-лектори: Светлана Боянова - Институт за агростратегии и иновации, Нурай Дуран - фермер-животновъд, д-р Йелиз Еролова и д-р Юлия Попчева от ИЕФЕМ-БАН. Участници в двудневния форум са координатори и членове на сдружението от цялата страна.

Конкурси ЕВЕТ'24

Към традиционните конкурси за най-вкусна баклава и баница на Гражданско сдружение “ЕВЕТ”, бе добавен и конкурс за най-сполучлива домашна ракия.

На печелившите, статуетките и грамотите, честито!

Атила Фикрет стана най-младият финансов брокер

 Роденият във Варна Атила Фикрет е най-младият, издържал успешно изпитите на Комисията за финансов надзор за брокер на финансови инструменти в България. Към датата на изпита през май той е едва на 20 години. Атила, който е втори курс студент по „Финанси“ в УНСС, получи официално удостоверението си, заедно с още 10 нови финансови брокери на специална церемония, организирана от КФН.

35 години от "Голямата екскурзия"

 Майските събития са връхната точка на съпротивата на турците у нас срещу т. нар Възродителен процес. Споменът за тази драма все още е жив, както са живи и хиляди участници в тези демонстрации.

От 19 до 27 май 1989 г. вълна от масови митинги, стачки, гладни стачки, шествия, приемане на петиции срещу преименуването на българските турци обхваща североизточните райони на страната. Около 25 - 30 000 демонстранти стават спойката на невиждано през цялата дотогавашна 45-годишна история на комунизма у нас протестно движение.

Земеделието в Зелената сделка: От амбиция към действие

Европейската зелена сделка е стратегия за растеж, която има за цел да превърне ЕС в просперираща, справедлива, конкурентна и ресурсно ефективна икономика, без емисии на парникови газове до 2050 г. Това реално е отговорът на Европа за справяне с предизвикателствата в земеделие.

Въпреки напредъка в някои области много тенденции в селскостопанския и хранителния сектор вървят в грешна посока, смята проф. Алан Матюс. Според анализатора никой не си поставя за цел да постигне устойчиво развитие на хранителните системи до 2030 г.

Татарски събор“ТЕПРЕШ” във Ветово

За 30 -та поредна година културно-просветното дружество Асабай, с помощта на община Ветово и кмета д-р Мехмед Мехмед, организираха татарския празник Тепреш. Над 1000 гости от Турция, Унгария, Румъния, както и Шумен, Добрич, Силистра и Варна се събраха във Ветово за да отбележат както настъпването на пролетта, така и 80-годишнината от геноцида на СССР над татарите и тяхното изселване.

Творческа вечер на Хайри Хамдан

Хайри Хамдан гостува в Харманли и представи част от своите чувствени стихове. Сподели, че част от тях е написал в най-трудните времена по времето на Ковид пандемията, далече от своето семейство, когато е чувствал липсата им повече от всякога.
Палестинският писател и преводач, който от 40 години живее в България, пише и сънува на български. Той сподели пред своите почитатели в Харманли, че стиховете, които пише на арабски трудно се превеждат на български, за разлика от романите.



Нашите партньори